
U sali Kulturno umetničkog društva „Ivan Senjuk“ u Kuli održana je promocija knjige „Moji zapisi“, autora Jaroslava Kombilja, a organizatori iste su Novinsko-izdavačka ustanova „Ridne slovo“ i Kulturno umetničko društvo „Ivan Senjuk“.
Govoreći o knjizi „Moji zapisi“, autor je istakao da ona predstavlja skup njegovih zapisa objavljivanih po časopisima i internet portalima, a da mu je jedna od glavnih inspiracija bila ta što među ovdašnjim pripadnicima ukrajinske nacionalne zajednice nema mnogo pisaca i prostor za izdavaštvo je dosta sužen, te je svojim izdavaštvom želeo da makar malo promeni to stanje stvari:
„Što se same knjige tiče, ona je objavljena na ukrajinskom jeziku, mada su mnoge priče i zapisi ranije objavljivani i na srpskom, u časopisima, na veb portalima i sličnim publikacijama.
Inspiracija za knjigu proistekla je pre svega iz činjenice da među ovdašnjim Ukrajincima gotovo da nema autora koji pišu i objavljuju. Nas je možda svega dvoje ili troje koji se time bavimo. Recimo, Rusina ima otprilike tri puta više nego Ukrajinaca i oni svake godine objave i po pedesetak knjiga. Pomislio sam – zašto mi, Ukrajinci, ne bismo uspeli da objavimo makar jednu knjigu u deset godina? Upravo zato sam odlučio da prikupim ovaj broj kratkih priča i zapisa.
Ovo je moja prva objavljena knjiga. Ranije sam dosta pisao i objavljivao po časopisima, zbornicima, almanasima i portalima, ali se do sada ništa nije pojavilo u formi knjige.
Knjiga je podeljena u tri celine. Prvu čine kratki zapisi iz svakodnevnog života. Druga je više osvrt na savremena društvena i politička dešavanja, pre svega u Srbiji, i ti tekstovi su uglavnom satiričnog karaktera. Treću grupu čine putopisi, nešto duži tekstovi koji ipak spadaju u formu kratke priče.
Što se tiče eventualnog nastavka, nisam siguran da li će ga biti. Nije problem pisati, problem je pronaći način da se delo objavi. Imam spremnu i zbirku pesama za koju ljudi iz struke kažu da zaslužuje da ugleda svetlost dana, ali jednostavno nema izdavača. Danas više pišem na srpskom jeziku i povremeno objavljujem tekstove, ali ne u formi knjige.
Ozbiljnije sam počeo da pišem tek u poslednjih desetak godina, dok se prevodilaštvom intenzivno bavim još od početka ovog veka. Do sada je objavljeno osam romana u mom prevodu, zatim jedna zbirka eseja, jedna zbirka pesama, zbirka dramskih tekstova, kao i veliki broj prevoda po časopisima i drugim publikacijama. Objavljeno je oko 400 prevoda pesama savremenih ukrajinskih pesnika na srpski jezik, desetak novela, oko 300 aforizama i još mnogo toga. Uskoro bi trebalo da izađe i novi roman u izdanju novosadske izdavačke kuće „Akademska knjiga“.
Jaroslav Kombilj se pretežno bavi prevodilaštvom, i to sa ukrajinskog i ruskog na srpski i sa srpskog na ukrajinski. Do sada su objavljeni njegovi prevodi pet romana, jedne monografije, kao i zbirke pesama, eseja, dramskih tekstova i apokrifa.